Hızlı Erişim


Bu Dergi DOI ve Crosscheck üyesidir


YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİ KİTAPLARINDA KÜLTÜR AKTARIMI: ‘‘SALİH HİKÂYE SERİSİ’’ ÖRNEĞİ

CULTURAL TRANSFER IN TURKISH TEACHING BOOKS AS A FOREIGN LANGUAGE: EXAMPLE OF ‘'SALIH HIKÂYE SERIES'

YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİ KİTAPLARINDA KÜLTÜR AKTARIMI: ‘‘SALİH HİKÂYE SERİSİ’’ ÖRNEĞİ

 
Yazar : Mesut GÜN  - Lokman TANRIKULU & Kadriye SELVİ  
Türü :
Baskı Yılı : 2021
Sayı : 58
Sayfa : 287-295
DOI Number: :
Cite : Mesut GÜN - Lokman TANRIKULU & Kadriye SELVİ, (2021). YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİ KİTAPLARINDA KÜLTÜR AKTARIMI: ‘‘SALİH HİKÂYE SERİSİ’’ ÖRNEĞİ. Route Education and Social Science Journal , 58, p. 287-295. Doi: 10.17121/ressjournal.2883.
1196    975


Özet
Bir dili öğrenmek demek o dile ait kültürü de öğrenmektir. Yabancı bir dilin öğrenilmesi, sadece o dilin dil bilgisi kurallarını, kelimelerini ve o dilin temel becerilerin kazanılmasıyla değil, o dile ait kültürün özümsenip öğrenilmesiyle sağlanır. Bu amaçla dil ve kültür unsurlarının birbirinden ayrılamaz. Öğrenilen dile daha iyi hâkim olabilmek için o ülkenin kültürel unsurlarının da öğrenilmesi oldukça önemlidir. Dil ve kültür ayrılmaz bir bütündür. Türkçeyi bilmeyen yabancı uyruklu öğrenciler için açılan uyum sınıfları, son dönemde tüm öğrenciler için eğitim imkânı sunarak öğrenciyi belirli bir dil seviyesine getirmektedir. Bu amaca hizmet ederken dil ve kültür ilişkisi göz önünde bulundurulması öğrencilerin Türk toplumuna uyumu açısından oldukça önemlidir. Bu çalışmada uyum sınıflarında Türkçe öğretmek için kullanılan ‘‘Salih Hikâye Serisi’’ 10 kitap kültürel unsurların aktarımı açısından incelenmiştir. İçerik analizi yöntemiyle yapılan çalışmanın sonucunda kültürel unsurlardan hem görsel hem de aktarım amacıyla daha fazla yararlanılması gerekliliği anlaşılmıştır.

Anahtar Kelimeler
Yabancılara Türkçe öğretimi, kültür aktarımı, hikâye seti.

Abstract
Learning a language means learning the culture of that language. Learning a foreign language is provided not only by acquiring the grammar rules, words and basic skills of that language, but by assimilating and learning the culture of that language. For this purpose, language and culture are inseparable. It is very important to learn the cultural elements of that country in order to better master the language learned. Language and culture are an inseparable whole. In the study, 10 books of the "Salih Story Series" used to teach Turkish in harmony classes were examined in terms of the transfer of cultural elements. As a result of the study, a content analysis method it was understood that cultural elements should be used more for both visual and transfer purposes.

Keywords
Teaching Turkish to foreigners, culture transfer, story set.

Gelişmiş Arama


Duyurular

    Duyurular

     

    Dear Authors,

    RESSJOURNAL's issue 11/4 (July 2024) is published. RESSJOURNAL's new issue will be published on September 30, 2024. We are waiting for your qualified articles.



Adres :Kemalpaşa Cd Arıtman Apt K.1 N.1 Antakya / HATAY
Telefon : Faks :
Eposta :ressjournal@gmail.com & articlesubmit@ressjournal.com

Web Yazılım & Programlama Han Yazılım Bilişim Hizmetleri